www.ysbm.net > spiCy glutEn

spiCy glutEn

亚马逊上对于辣条的关键词是“chinese spicy snack food“.可译为spicy strip,或者hot strip.两位英国主持人共用了三个词来称呼辣条:meat floss、hot strip、latiao.为什么辣条会有这么多名字?哪个名字最好,最高大上,最能帮助辣条走出

关于“辣条”德语怎么翻的问题简单回答一下,希望可以帮助到你.国外网上有我们的辣条售卖,一般是英语是翻译成spicy gluten,gluten在英语中即“面筋”的意思,对应德语中的das Gluten,那么spicy gluten对应过来应该就是das scharfe Gluten或者das würzige Gluten.另外还有一些接地气的说法:scharf pocky或scharf trockene Toufu.希望我的解答可以帮助到你,如有其它疑问可点击咨询或私信.

卫龙辣条在美国亚马逊上的翻译是 spicy gluten “辣面筋”辣蕉 是什么? spicy banana?还是 辣椒 pepper

Spicy Gluten Boy

搜一下:来包辣条压压惊 用英文怎么翻译最好?要有那种推销,做广告的口气,可以是口语,辣条是spicy g

辣条,又名辣片,麻辣条,辣椒条,辣子条,豆腐皮,麻辣,辣皮子.主要原料为面粉,加入水,盐,糖,天然色素等和面,经过膨化机高温挤压膨化,再加油,辣椒,麻椒等调味料,按GB2760标准加入防腐剂等添加剂制成的面制品,也包括卤制肉类食品.

珍爱生命,远离辣条英语:Cherish life and stay away from spicy food.

花式稀饭Fancy porridge 香菇菜包Xianggu mushroom vegetable package 干炸春卷Fried spring rolls 五香蛋Zhishang eggs 咸菜pickle 汤面Noodles in soup 焖肉Braised meat 笋干肉丝Bamboo strips 盖浇饭GaiJiaoFan 红烧鸡腿Red chicken legs

1, bubble steamed mutton Bubble steamed beef and mutton is the unique characteristics of the well-known方邦Xi'an snacks, Xian Sun family restaurant business from the beginning of 1898 so far, one hundred years of history.Legends, hot beef

网站地图

All rights reserved Powered by www.ysbm.net

copyright ©right 2010-2021。
www.ysbm.net内容来自网络,如有侵犯请联系客服。zhit325@qq.com